在很多抗日影视剧中,日本人经常会说“八嘎雅鹿”,其实是日语“馬鹿野郎(ばかやろう)(ba ka ya ro u)”的音译。
“八嘎”实际上是日语“馬鹿”的音译。据说是源自《史记》中赵高“指鹿为马”的典故。
日语中把连马和鹿都分不清的愚者叫做“马鹿(国际音标[ba̠ka̠])”,意思是“笨蛋”、“傻子”。
本文来自投稿者,不代表本站立场,如若转载,请注明出处:http://www.bddhw.cn/34003.html
在很多抗日影视剧中,日本人经常会说“八嘎雅鹿”,其实是日语“馬鹿野郎(ばかやろう)(ba ka ya ro u)”的音译。
“八嘎”实际上是日语“馬鹿”的音译。据说是源自《史记》中赵高“指鹿为马”的典故。
日语中把连马和鹿都分不清的愚者叫做“马鹿(国际音标[ba̠ka̠])”,意思是“笨蛋”、“傻子”。